孩子周末回來給我說:餅哥….?
我問:餅哥是誰,是說相聲的燒餅? (因為她不太喜歡語言類節(jié)目)
她回:不是,是我們班主任張老師。
你們?yōu)槭裁唇兴灨缒兀?/p>
她:老是給我們畫餅卻不實現(xiàn),到現(xiàn)在答應(yīng)我們的可樂還沒有給我實實現(xiàn)(從夏天到冬至)
突然覺得孩子們的想象力太好了,這綽號也很接地氣,其實他們餅哥是剛剛畢業(yè)的一個大學(xué)生。余業(yè)擅長舞蹈,教的是語文。
我說:按你說這么,這個社會上好多餅哥,餅姐,餅叔,餅爺,餅姨..
她問:為什么?
答:改天請你吃飯,改天請你,你長大了紅包還給你,…..都是中國式的客套話,就你還當(dāng)真了
突然又知道這樣教育孩子不對,你要做自己,你如果想讓每一個朋友相信你,就不要當(dāng)餅哥,餅姐,要說到做到,如果是對他人開玩笑,就用開玩笑的語氣。相信你身邊也不缺這樣的餅哥,餅姐…其實這是非常不地道的。在我看來如此~
【全文完】 看完的女俠/壯士,送今日毒雞湯一碗:你妹是個好姑娘,替你媽分擔(dān)了很多。